Sunday, 2 May 2010

Chinese Tattoo's Gone Wrong

What’s the most obscure Chinese tattoo you’ve ever seen on a Westener?

Chinese characters are fashionable to have as a tattoo. But some have gone horribly wrong. If you’re thinking of getting a tattoo with Chinese characters, be sure that you understand what it says or that you take a friend along who does. Chinese tattoos on a westerner are sometimes a bit like Chinglish and don’t quite translate, others are just absolutely ridiculous.

How about this one? “My abusive husband pimps me out”


But it doesn’t work just one way. Here’s a tattoo on a Chinese guy who was told that this means “old soul with young spirit.” For all those non-native English speakers reading my blog, “Frunk” has no meaning in English. In fact it is not used in the English language at all.

And lastly “at the end of the day, this is an ugly boy”
 
大家小心一点 :-)

3 comments:

  1. very good. I've got a chinense tattoo, but it's between me and my wife.

    ReplyDelete
  2. if i ever get a chinese tattoo, i will ask you first about its proper meaning ;)

    ReplyDelete
  3. I would rather have FRUNK than some of these Chinese tattoos!! :-)

    ReplyDelete